因为是口诵流传,因此适合吟诵是必须的,所以《勒俄特依》基本上由五音节诗句构成﹐间杂以三﹑七音节或七音节以上的诗句。

        虽然不入乐﹐也就是不能当做歌来唱,但吟诵时一样节奏鲜明﹐富于音乐感﹐非常适合在节日及婚丧宗教场合吟诵。

        吟诵的方式分为独诵或考问对诵两种方式,这一点有点类似《论语》体例或者藏传佛教的“辩经”模式,看来天下文科都难逃类似的窠臼。

        这部史诗也有汉文译本,但是和所有诗歌译本一样,转换语言之后,诗歌特有的音韵,双关,成语,俗语等高级应用,很难用译文转达出来,会造成特殊信息的大量损失。

        “诗”就变成了“文”,和现在老赤日的吟诵是两回事儿了。

        虽然周至依然听不懂彝语,但是不妨碍他体会这种悠远神圣的语言氛围。

        《勒俄特依》差不多可以算是彝族最重要的一部典籍,其在彝族的地位差不多等同于藏族的《格萨尔》和蒙古族的《江格尔》。

        第两千两百一十五章变化

        内容从“开天辟地”开始,依次接续上“创造生物”﹑“支格阿龙系谱”﹑“射日月”﹑“洪水潮天”﹑“选住地”等十几个部分。

        前一部分塑造了天神恩特古滋和支格阿龙等艺术形像﹐描述了他们在创造天地万物中的神奇功绩﹐想象奇特。

        内容未完,下一页继续阅读