在当地不是每个男奴隶的私生子都过着悲惨的生活,他们当中一小部分人,刚好因为自己做过妓nV的亲生母亲攀了高枝,做了某某人的妾,再加上那位老爷又不喜欢承担自己nV儿出嫁的嫁妆开销,就免不了收留妾侍跟前任p客情人生的私生子,入赘当养子。
而那些养子们免不了自恃甚高,b当地的富贵人家更看不起穷人。尤其是当他们那些出身贫穷的亲生父亲,靠着卖身为奴和冒着各种风险到宝月帝国寻找他们时,这些自恃甚高的养子们就更看不起已经沦为奴隶的亲生父亲,如果提拔他们的老爷还算有点良心,至少制止他们不讲理的行为,如果是没良心的老爷的话,这些奴隶父亲就很有可能当成猪狗被转卖到其他地方,或者被当成现成的牲口,随意宰杀来祭祀当地印第安人的传统神灵。
这种尴尬的场面真的可以用越南名妓胡春香的诗词无夫怀子来形容:「只因依顺误了时,哀怨哀肠郎可知。天缘未见伸竖顶,蒲柳何事发横枝。百年情义君记否,妾请身怀一点痴。无而生有方乖巧,莫管人言是与非。」用闽南语唱看看,就可以知道多尴尬,也可以说你当初没钱为我们娘俩赎身,要不是再被转手到宝月的时候,他们的皇帝一时仁慈,下令扫h将妾身们安置在救济院里接受教育改造,才好不容易找到一个愿意为我花钱的男人,而你这个不要脸的负心汉,负了债沦为奴隶,被转卖到我老爷家里的时候,还这麽不要脸的来叙旧相认,你分明是为了利用我的名义,在我家老爷白吃白住吧!
那些沦为奴隶的小孩爸爸们可恨之处也有可悲的地方,下一世的我要是跑花船经过这些奴隶爸爸们工作的地方时,我就会忍不住用闽南语Y唱戚夫人的舂歌来嘲笑他们的愚蠢和无能。
「子为王,母为虏,终日舂薄暮,常与Si为伍,相隔三千里,当谁使告汝?」可惜这些悲哀的中国男人因为听不懂自己祖先的母语河洛闽南话,就会忍不住用渗杂方言腔的普通话问我:「你在唱什麽?」这时候我就会用普通话将刚才的歌翻译成中文解释给他们听,他们很多人都听了我的翻译和解释後,无一不泪流满面的。