跳四对舞时,舞伴之间面对面,很少有身体碰触,可是华尔兹不同,男士要扶住女士的腰,女士则手搭在男士臂上——在它流行之初,这种“搂搂抱抱”的舞姿曾被认为“有伤风化”。

        其实,它更考验舞伴之间的配合,要是有一人舞步笨拙,整体效果就不太好看。

        正在跳舞的人当中,当数伊迪丝跳得最好,甚至可以引导舞伴。与她共舞的青年本来对自己的舞步不大自信,可跳着跳着,便也流畅起来,那个人是德·雷斯托。

        奥丽芙正欣赏别人跳舞,范德梅尔不知从哪儿挤出来,在她身边一屁股坐下,扬手让侍者送来饮料,脱下手套,端起杯子喝了一大口,自言自语道:“和胖女人跳舞真够累的。”

        发完这句不厚道的评论,他向奥丽芙转过脸:“你要是知道我刚才和谁跳,就会同情我了。”

        奥丽芙知道,是布兰登公爵夫人。据凯里夫人说,布兰登公爵为协会捐了五百英镑,但他身为外交大臣,在公事上应酬很多,因此平时能休息则休息,怎么也不肯来参加舞会,只请夫人代劳。

        之前有一场舞,奥丽芙在舞池中遇到了范德梅尔,看见他艰难地拖着体重超过一百五十磅的公爵夫人。对他可真够难的——本来范德梅尔是那种满心里只有自己漂不漂亮潇不潇洒的男人,除非舞伴是伊迪丝,才会关注一下,他怎么可能有耐心敷衍公爵夫人,无非是想巴结公爵,不得不经受“考验”吧。

        奥丽芙在心里好笑,但她什么也没说。大概正因她给人嘴巴严的印象,范德梅尔才愿意向她“吐露心声”。

        范德梅尔向舞池望了片刻,又开了口:“德·雷斯托那个可怜的家伙,除了库珀小姐,他再不会和别人跳华尔兹。不能怪他,库珀小姐是舞会当之无愧的女王,她那颗钻石,正是女王戴在脖子上的。”

        说完,他转头等奥丽芙附和,好像突然发现她也是位年轻小姐,连忙笑道:“可是我和德·雷斯托不同,我至少很愿意与舞厅中第二美丽的姑娘跳舞。”

        内容未完,下一页继续阅读